Новости
В Москве выбрали лучшего гида-переводчика. Победила «восточная сказка» о павильоне Казахстана.

Там, где москвичи и гости столицы отдыхают, гиды, наоборот, привыкли работать. Финал конкурса «Московские мастера» по профессии гид-переводчик прошел 27 мая на территории ВДНХ под традиционное музыкальное сопровождение и шум фонтанов. Гостеприимная Москва ежегодно принимает миллионы туристов. Именно гиды становятся лицом столицы, находят общий язык с представителями разных стран и культур.

Первый этап стартовал прямо у арки центрального входа, но сперва финалистов поприветствовала заместитель председателя Комитета общественных связей и молодежной политики города Москвы Елена Паршина:

— Оргкомитетом традиционно отобрано 40 профессий из различных отраслей экономики Москвы. У вашей профессии гида-переводчика в этом году дебют. Надеюсь, что дебют пройдет успешно и гиды-переводчики смогут показать своё мастерство и в следующем году.

Все финалисты начинали экскурсию на иностранном языке, но для удобства оценивания основная часть прогулки всё же проходила по-русски. Каждый гид продемонстрировал свой уникальный подход. Лучшей в этот раз стала «восточная сказка». Елена Фоминых увлекла жюри историей павильона «Казахстан».

— Конкурс — это такая ступенька, которая позволяет оценить себя самого: кто ты, какой ты, что ты можешь сделать лучше — это главное. Желание поучаствовать было всегда, но что-то останавливало. А в этом году всё сложилось, — делится победительница.

Участники отмечают, что проводить экскурсию в рамках конкурса волнительно, но профессия подразумевает долю импровизации. Главное увлечь людей, будь то туристы или профессиональное жюри. Во время подсчета баллов гиды сами превратились в благодарных слушателей — их погрузили в историю славянской письменности в павильоне «Слово».

Призовые места распределились следующим образом:

1 место — Елена Фоминых, гид-переводчик;
2 место — Любовь Исенко, гид-переводчик;
3 место — Мария Котова, гид-переводчик.